翻译与脉络

节选

[

本书从文化的角度出发,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译成中文之后所面对的情况,所产生的现象以及这些现象的重要涵义。

]

内容简介

[

简介
  本书从文化的角度出发,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译成中文之后所面对的情境、所产生的现象以及这些现象的重要意涵。作者力图从更宽广的视野来了解原本、作者与脉络之间的关系,乃至译本、译者与脉络之间的关系,尤其着重于文化建制和译者所扮演的角色与译本在目的语以及文化中所产生的效应。    本书读者对象:高校英语系翻译专业师生、翻译理论研究者、中文系师生等。

]

作者简介

[

  单德兴,台湾大学外文研究所比较文学博士,现任中研院欧美所研究员兼副所长,兼任静宜大学英文系讲座教授,曾任美国加州大学(尔湾校区、柏克莱校区)、哈佛大学、纽约大学、英国伯明翰大学访问学者。曾获第六届梁实秋文学奖译文组首奖,第三十届金鼎奖最佳翻译人奖。著有《重建美国文学史》、《[开疆]与[辟土];美国华裔文学与文化》等,译有《美国梦的挑战:在美国的华人》、《文学心路:英美名家访谈录》、《知识分子论》、《格理弗游记》、《权力、政治与文化:萨义德访谈录》等十余本专书。研究领域包括美国文学史、华美文学、比较文学、文化研究、翻译研究等。

]

目录

翻译与脉络-兼谈双重脉络化的理念与实践译者的角色翻译·经典·文学翻译·介入·颠覆:重估林纾的文学翻译冷战时代的美国文学中译-今日世界出版社之文学翻译与文化政治含英吐华-析轮张爱玲的美国文学中译理论之旅行/翻译:以中文再现Edward W.said我的翻译(研究)因缘

封面

翻译与脉络

书名:翻译与脉络

作者:单德兴

页数:239

定价:¥24.0

出版社:清华大学出版社

出版日期:2007-12-01

ISBN:9787302161431

PDF电子书大小:118MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注