旅游英汉比较与翻译

本书特色

[

本书从英、汉两种语言的特点入手,系统全面地介绍了旅游英、汉语言的翻译原则、翻译策略、翻译方法和不同旅游文体的翻译技巧。全书分为三个部分,上篇是基础知识部分,中篇是翻译技巧部分,下篇是翻译实践部分。

]

内容简介

[

本书从英、汉两种语言的特点入手, 系统全面地介绍了旅游英、汉语言的翻译原则、翻译策略、翻译方法和不同旅游文体的翻译技巧。全书分为三个部分, 上篇是基础知识部分, 中篇是翻译技巧部分, 下篇是翻译实践部分。

]

目录

上篇 基础知识 **章 旅游翻译概述  **节 旅游翻译的定义与功能  第二节 旅游翻译的分类与标准  第三节 旅游翻译的准备与过程  第四节 旅游翻译的地位与角色 第二章 英汉语言对比  **节 英汉语言的相同之处  第二节 英汉语言的不同之处  第三节 汉语旅游文本的特点  第四节 英语旅游文本的特点 第三章 文化语境与旅游翻译  **节 语境在旅游文本中的作用  第二节 旅游话语的语境分析  第三节 旅游英汉翻译中的视角转换 第四章 旅游翻译的策略与方法  **节 旅游翻译的归化策略  第二节 旅游翻译的异化策略  第三节 旅游翻译的直译方法  第四节 旅游翻译的意译方法  第五节 旅游翻译的音译方法中篇 翻译技巧 第五章 旅游翻译的常用技巧  **节 遣词译法  第二节 转换译法  第三节 增词译法  第四节 重复译法  第五节 省略译法  第六节 正反译法  第七节 拆分译法  第八节 合并译法  第九节 换序译法  第十节 重构译法 第六章 特殊语言现象的翻译技巧  **节 旅游文本中民俗的翻译  第二节 旅游文本中典故的翻译  第三节 旅游文本中诗词的翻译  第四节 旅游文本中成语的翻译  第五节 旅游景点名称的翻译  第六节 旅游文本中颜色词的翻译  第七节 旅游文本中四字格的翻译 第七章 旅游应用文体的翻译技巧  **节 旅游景点解说词的翻译  第二节 旅游景点公示语的翻译  第三节 旅游宣传广告语的翻译  第四节 旅游景点导游图的翻译下篇 翻译实践 第八章 自然景观的翻译  **节 地文景观的翻译  第二节 水域风光的翻译  第三节 生物景观的翻译  第四节 自然景观英译汉赏析 第九章 人文景观的翻译  **节 民族文化景观  第二节 宗教文化资源  第三节 历史文物古迹  第四节 旅游热点城市参考答案附录一 中国世界遗产名录附录二 世界著名旅游景点(英汉对照)参考文献

封面

旅游英汉比较与翻译

书名:旅游英汉比较与翻译

作者:杨贤玉,乔传代,杨荣广主编

页数:238

定价:¥30.0

出版社:武汉大学出版社

出版日期:2014-06-01

ISBN:9787307129948

PDF电子书大小:87MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注