汉英翻译高级教程

本书特色

[

《汉英翻译高级教程》共分七个单元,涵盖了翻译中具有一定代表性的、难度较高的七种文体类型——散文翻译、现当代小说翻译、古典小说翻译、先哲作品翻译、科技文体翻译、商务文体翻译和新闻文体翻译。不同于其他以“字、词、句、篇”为框架的翻译教材,本书直接针对的是翻译的“语篇运用”。每个单元均含有“翻译特点与难点”“翻译策略”“翻译实例赏析”“翻译实战练习”四章,前四个单元还增设了“译家代表”一章,以便读者掌握相关基本概念、基础理论和重点难点,培养文体和语篇意识。每单元末尾都附有练习参考译文和参考文献,适合广大在校师生和翻译自学者使用。

]

内容简介

[

1. 直接针对难度较高的7种文体类型2. 注重培养学生的文体、语篇意识3. 文体特点与策略的深入讲解,全面细致的实例赏析,有针对性的实战练习(配参考答案) 

]

作者简介

[

李美,上海外国语大学新闻传播学院副教授、英语语言文学专业翻译学硕士生导师。天津外国语学院国际信息专业硕士,上海外国语大学英语语言文学专业博士。出版专著四部:《文体翻译论》《红译艺坛》(以上为合著)《母语与翻译》《西方文化背景下中国古典文学翻译研究》(独立撰写),主编著作一部:《英语写作中级教程》(高等教育出版社出版),参与编写《新世纪英汉多功能词典》。

]

目录

**单元汉英翻译之散文翻译**章散文及其翻译特点与难点第二章散文的翻译策略第三章散文翻译实例赏析第四章散文翻译之译家代表第五章散文翻译实战练习附:本单元参考译文与参考文献第二单元汉英翻译之现当代小说翻译**章现当代小说及其翻译特点与难点第二章现当代小说的翻译策略第三章现当代小说翻译实例赏析第四章现当代小说翻译之译家代表第五章现当代小说翻译实战练习附:本单元参考译文与参考文献第三单元汉英翻译之古典小说翻译**章古典小说及其翻译特点与难点第二章古典小说的翻译策略第三章古典小说翻译实例赏析第四章古典小说翻译之译家代表第五章古典小说翻译实战练习附:本单元参考译文与参考文献第四单元汉英翻译之先哲作品翻译**章先哲作品及其翻译特点与难点第二章先哲作品的翻译策略第三章先哲作品翻译实例赏析第四章先哲作品翻译之译家代表第五章先哲作品翻译实战练习附:本单元参考译文与参考文献第五单元汉英翻译之科技文体翻译**章科技文体及其翻译特点与难点第二章科技文体的翻译策略第三章科技文体翻译实例赏析第四章科技文体翻译实战练习附:本单元参考译文与参考文献第六单元汉英翻译之商务文体翻译**章商务文体及其翻译特点与难点第二章商务文体的翻译策略 第三章商务文体翻译实例赏析第四章商务文体翻译实战练习 附:本单元参考译文与参考文献第七单元汉英翻译之新闻文体翻译**章新闻文体及其翻译特点与难点 第二章新闻文体的翻译策略第三章新闻文体翻译实例赏析第四章新闻文体翻译实战练习附:本单元参考译文与参考文献

封面

汉英翻译高级教程

书名:汉英翻译高级教程

作者:李美

页数:258

定价:¥45.0

出版社:华东理工大学出版社

出版日期:2016-07-01

ISBN:9787562847243

PDF电子书大小:31MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注