完美的准备

节选

[

序一
通向世界歌剧舞台的地图
    2000年.周小燕歌剧中心举办**届国际歌剧大师班
    时。道纳门女士就是我们邀请的主讲人之一,之所以当年会
    选择请她来讲学,除了她在美国大都会歌剧院等艺术机构几
    十年艺术指导的丰富经历之外,更重要的是,在与她接触的
    过程中,我能体会到她对歌剧艺术的热爱,这种热爱于我心
    有戚戚焉,遂引为艺术的知己和友朋。
    之后,道纳门女士多次来到我们的大师班,担任教务总
    监.亲自参与授课指导。接受过她教学的学生们都为她对歌
    剧艺术内涵的深刻了解所折服,也对她独具一格的训练方法
    心生感佩。通过歌剧中心举办的大师班这座桥梁,道纳门女
    士对中国歌剧和声乐发展倾注了满腔的热情,和中国歌剧声
    乐事业结下了深厚的情谊。
    《完美的准备》一书是道纳门女士集多年歌剧指导经验
    之大成,倾注对歌剧艺术深厚情感的一部著作。这本书就像
 一张通向歌剧舞台的地图,为歌唱家们详尽地描述了世界著
名歌剧机构在选拔演员时的标准为何、如何得到去著名演出
机构试听演唱的机会、如何做好试听(应考)前的各种准备,
以取得完美的效果等等。
    目前在欧美歌剧市场成熟的国家,一个声乐演员成长的
道路中,必然少不了前往各个歌剧院试听角色的环节。琼·道
纳门曾长期就职于美国及欧洲各著名歌剧演出机构,她把自
己亲眼所见的试听和心中对于声乐演员脱颖而出的重要机
会之理论,思考结合起来,写出了这本著作。
    全书对于歌剧演员在试听之前应该做的准备工作进
行了详细的阐述.内容涉及声乐技术把握和试听演唱技巧
等等。
    在声乐技术层面,道纳门在书中告诉大家应该怎样找到
适合自己音色、年龄、性别的演唱曲目;试听之前,准备作品
时应如何使自己的技巧更能适合试听的表现和需要:试听的
举办单位一般在语言、节奏以及对作品的了解和阐释上对歌
唱者有些什么样的要求;作为一个准备参与试听的歌唱者,
应该具备怎样的歌唱水平和条件等等。这些内容在这本书里.
有非常详尽的介绍,相信读过之后,不少读者会改变自己过
去对于歌剧作品试听演唱的一些不那么正确的认识。
    在试听演唱技巧方面。这本书对有志于在歌剧舞台上大
显身手的人就更有参考和指南的意义了。国外的歌剧演出机
构到底怎样选拔演员,标准是什么,对于中国声乐学生来说,
 多少有些神秘。有了这本书的介绍,相信大家再去参加试听
时.心中会对诸如“怎么寻找试听机会”、“到哪里去参加试
听”、“怎么参加试听”等具体的问题会有更加详细的了解,
而这种了解是试听演唱成功的重要前提之一。
    作为一个从事声乐教育六十年的声乐教师,我非常感谢
道纳门女士为声乐学习者们提供了这样一本具有很强实用
性的著作。我认为,这本书对于以歌唱为事业的人来说具有
很高的价值:
    对于尚在音乐院校学习的莘莘学子,这本书在他们歌唱
事业的起步阶段,就为他们勾画了未来的蓝图,使得学生们
得以按照书本的指导,经过符合艺术规律的训练,向他们心
中的目标奔去:
    对于已经在歌唱事业上小有建树的歌唱家来说,这本书
为他们打开了一扇看世界的窗户,按照道纳门女士的指导,
他们有更多的机会参与到世界的歌剧舞台。向世界发出属于
东方中国的声音:
    对于更多的中国歌剧事业的开拓者和建设者来说,这本
书同样具有重要的作用。他们可以通过这本书了解西方成熟
的歌剧演出机构在选拔优秀演员这个环节上的先进做法,并
在我们的演出机构中进行尝试和推广,从而加快我们自己的
歌剧事业的发展步伐。
    琼·道纳门女士曾在和我的交谈中对中国声乐学生的良
好嗓音素质和逐步进步的艺术修养赞赏有加,她用多次来大
<节选内容>=师班教学的行动证明着她自己的判断:中国是有条件培养出
在世界歌剧舞台上大放光彩的歌唱家们的。
    她的著作《完美的准备》中文版的推出,也是她为实现这
一信念所付诸的实际行动之一。
  .相信这本书能得到广大读者的欢迎和喜爱,更希望它能
对广大声乐工作者的学习起到助力作用。
    周小燕
    2007年5月
 语    言
  理解唱段中歌词的内涵,理解、理解、再理解。
  歌剧本身不仅是一种高雅的、充满智慧的艺术形式,它
还能充分展现人性与情感等深层次的东西。人声(或歌声)能
把人性化表现得非常突出,把情感表达得动人心魄。为此,歌
手对于所唱的歌词内容不能泛泛了解,要深入其中做一番研
究,不能只是按谱照搬,要把每一个歌词都唱出具体而准确
的内涵,不能只知道句子的表面意思。我在此再重复一遍:仅
知道句子的表面意思是远远不够的。
理解歌词的实际内舾
    我对歌手说:“你会为我翻译这一段歌词吗?”回答总是
一成不变:“噢,没问题,让我先把我的歌谱拿来。”从这种表
 述中,我不得不认为这位歌手还没有理解歌词的意思。你不
仅仅必须适应这些歌词,使它们听上去就像你在现实生活中
一直在用、在说这些词汇,还要让这些词汇在你心里能引
起情绪上的反应。这就是说,翻译歌词,不能仅限于字对字直
译——“si”等于“是”;”Mi chiamano”等于“他们叫我”。“Si”有
可能有“是”、“好”、“可以”、“哎呀”(表示惊奇)等意思;而”Mi
chiamono”可能表达“我的朋友们叫我”、“他们叫我”、“我总是
被人叫”等几种意思。翻译中不能只是相互对等一个词或一个
短语,特别在翻译形容词时,译后词语形容得越丰富就越好。
    翻译中查字典,一个词恐怕有四个定义。不要只记下定
义其中之一,而是要记下这四个全部。用这四个定义创建一
个想象的范围:这个词感觉上属于哪条释义,看上去有可能
归哪条解释,咀嚼过后看看是要表达什么实际意思。你能用
鼻子辨认意大利餐馆发出的香味,也可以用情感识别一个词
的情感内涵,如:“orrore”(意大利文定义:[1]恐怖、恐惧、可
怕;[2]厌恶、憎恨;[3]可怕的东西、难看的东西;[4]敬畏、畏
惧[译者注])这样的词。
    我们不能要求歌手流利地说四国语言,他们通常没有时
间学会多种语言,可即便没有学会说这些语言,也可以把单
词用主观的方式在说母语时混合使用一下(替代相关的词
语),如:“噢,那是一件非常Bella([意]漂亮)的裙子。”把这些
词在脑海中形成一幅画面,与具象联系在一起,让它们逐渐
成为你语言中的一个组成部分。对于声乐专业的在校生,提
 高外语学习程度在声乐课程学习中占有很大比重。因而,现
在就开始建立自己的词汇库,丰富自己的语言知识吧!
找到语言上的细微差别
    有时候,大型词典对于弄清词语之间细微的差别是有所
助益的。一部用同义词释义的词典对于辨义则更为实用。另
外,一个在某种语言知识上真正全面,真正懂得这种语言用
法的人,也能教给你所需要的单词的全部细节,如一个研究
法语或意大利语诗文的教授(但不要浪费时间仅仅请教这位
教授翻译某个句子的表面意思)。还有另外一种方法就是用
翻译得很好的歌剧介绍书籍或者根据CD录音中所附的歌剧
剧本翻译册来了解歌词大意。
    举例说明:“godiamo”这个名词出现在《茶花女》**幕场
景中的“布林迪西”(Brindisi)处,有沉湎于酒色、非常世俗的
内涵。你可以要求专家告诉你动词“godere”([意]满意、享受、
高兴)相关的意思,怎样使用这个词?我能把它用于表达对某
种蔬菜,如菜花的喜爱吗?或者我能用它表达爱情吗?告诉我
又怎样解释“piacere”([意]愉快、享乐、意愿)?这个词是否要
用于“适度的高兴”或者“令人愉快的”状态?争取给出带这个
词的10个例句,以便学会使用。
    《茶花女》的角色“亚芒”(Germont)在“Il padre in me
vedete”唱段歌词中使用的句子结构,有意识要正式而刻板。
那意思不是说:“我是阿尔弗莱德的父亲。”

]

作者简介

[

p>本书作者
琼·道纳门当今世界上最受尊崇的声乐艺术指导之一,大都会歌剧院的
歌剧专家,曾与几乎所有世界著名歌唱家和指挥家们合作过,并为陴多
国际顶尖的歌唱家们做演出前的训练和准备工作,如帕瓦罗蒂、多明戈、
弗雷妮、卡雷拉斯、米尔恩斯、卡纳娃、斯科托、霍恩、克劳斯、扣邑
叶。她在美国、以色列、新西兰、加拿大、墨西哥、俄罗斯等国的许多
地方举办声乐大师班。从2000年起,曾三次在我国上海音乐学院周小燕
歌剐中心举办声乐大师班。她曾因同帕瓦罗蒂和斯科托合作演出普契尼
的歌剧《艺术家的生涯》而获“艾美奖”。
本书推荐者
田浩江男低音歌唱家,在国际上取得了令人瞩目的成就,足我国歌唱家
与世界顶尖歌剧院——美国大都会歌剧院长期签约的歌唱家之一。1987
年获美国丹佛大学声乐表演硕士学位,曾6次在国际声乐比赛中扶奖。1991
年开始应邀在美国大都会歌剧院演出二百多场,饰演过26个角色;同时
还应邀于世界各地三十多个重要的歌剧院合作,演出过四r多部歌剧。他
是与世界著名歌唱家帕瓦罗蒂、多明戈、卡纳娃等合作最多的亚裔歌唱
家,被称为“大都会歌剧院曝光率最高、最耀眼的华裔歌唱家”。
本书译者
罗抒冬抒情花腔女高音,美国声乐教师协会会员,美国密歇根州立大学
音乐学院声乐表演专业音乐艺术硕士及音乐艺术博士。现任教于美同佛
罗里达州东南大学音乐系,教授声乐。1992年获底特律华人声乐比赛第
一名。曾在美国“大学生声乐比赛”中担任评委。
<作者简介>=作者简介
琼·道纳门当今世界最受尊重的歌剧艺术指导之一。她在担任美
国大都会歌剧院的助理指挥时,曾为大多数国际顶尖的歌唱家们
在出演歌剧前做了大量的训练和准备工作。这些有声誉的歌唱家
包括卢齐亚诺·帕瓦罗蒂(Luciano Pavarota)、普拉西多·多明戈
(Placido Domingo)、米蕾拉·弗雷妮(Mirella Freni)、何塞·卡雷
拉斯(Jose Carreras)、谢里尔·米尔恩斯(Sherrill Milnes)、基里·
泰·卡纳娃(Kiri Te Kanawa)、雷娜塔·斯科托(Renata Scotto)、
玛丽莲·霍恩(Marilyn Horne)、阿尔弗莱德-克劳斯(Alfredo
Kraus)和蒙特塞拉特·卡芭叶(Montserrat Caballe)。除此之外,
道纳门女士还曾协助一些著名指挥家工作。这些指挥家是:詹姆
斯·列文(James Levine),詹姆斯·康伦(James Conlon),米凯朗
基罗·维尔特利(Michelangelo Veltri)和卡洛斯·克莱博(Carlos
Kleiber)。与蒙特塞拉特·卡芭叶共事使道纳门对声乐艺术指导产
生了浓厚的兴趣,那时她在巴塞罗那的格兰·利切欧(Gran Liceo)
首次与蒙特塞拉特·卡芭叶合作,为演出做准备和指导。那次音
乐会的成功很快把她们带到了德里雅斯特(Trieste)、斯波莱托音乐
节(spoleto Festival)、纽约市歌剧院(New York City Opera),以
及在1974年,她们成功进入了辉煌的大都会歌剧院。作为青年歌手
的热心支持者和扶持者,道纳门女士主持以色列声乐艺术学院(Israel
Vocal Arts Institute)的工作,并在美国、以色列、新西兰、加拿
大和波多黎各等国的许多地方开过声乐大师班。道纳门曾与媒体
合作,在大都会歌剧院现场电视直播由帕瓦罗蒂和斯科托主演的
歌剧《艺术家的生涯》,为此,她赢得高度的称赞,荣获了著名
的“艾美奖”(Emmy Award)。
玛丽亚·契亚切亚曾师从琼·道纳门学习歌剧。她不仅在国际歌
剧舞台上演唱,还曾在音乐喜剧、电视及娱乐节目里表演。她是

]

封面

完美的准备

书名:完美的准备

作者:琼.道纳门

页数:195

定价:¥45.0

出版社:人民音乐出版社

出版日期:2008-04-01

ISBN:9787103033357

PDF电子书大小:56MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注