文学与翻译

本书特色

[

《文学与翻译》分上、下两编,既谈文学翻译的理论,又把这些理论应用于文学翻译作品。翻译理论应该是双向的,也就是说,既可应用于外译中,也可应用于中译外。因此,本书作者把“美化之艺术,创优似竞赛”的理论,一方面既应用于翻译英国莎士比亚的戏剧,司各特的小说,拜论、雪莱的诗歌,又应用于翻译国雨果、司汤达、巴尔扎克、莫泊桑、罗曼·罗兰等作家的作品;另一方面,还应用于中国的《读经》、《楚辞》、唐诗、宋词的英译和法译。本书可以说是创造性地总结了文学翻译经验的理论著作。

]

内容简介

[

《文学与翻译》:著名翻译家许渊冲先生谈文学翻译,理论与实践密切联系,是文学翻译的必读书籍。

]

作者简介

[

许渊冲,1921年出于江西南昌。先后毕业于西南联大、巴黎大学。北京大学文学翻译教授。英文著作有《中诗英韵探胜》、《逝水年华》(由诺贝尔物理学奖得主杨振宁教授作序)。中文著作有《翻译的艺术》、《文学翻译谈》、《追忆逝水年华》。

]

目录

再创论 翻译中的实践论以创补失论翻译与评论——“超导论”针对弱点超越论发挥译语优势论翻译的哲学三美?三化?三之文学翻译与翻译文学文学翻译:1 1=3诗词?翻译?文化再创论 翻译中的实践论以创补失论翻译与评论——“超导论”针对弱点超越论发挥译语优势论翻译的哲学三美?三化?三之文学翻译与翻译文学文学翻译:1 1=3诗词?翻译?文化译 诗 六 论译学与《易经》宣示义与启示义语言文化竞赛论文学翻译何去何从?谈“比较翻译学”/ 178从诗的定义看诗词的译法——韵体译诗弊大于利吗?谈重译名著?名译?译风美化之艺术译学要敢为天下先再创作与翻译风格新世纪的新译论——优势竞赛论再谈优势竞赛论文学翻译克隆论谈《诗经》英、法译谈陶诗英、法译谈《唐诗三百首》英译谈王勃《滕王阁诗》英译谈白居易《长恨歌》英译谈李商隐诗的英、法译——兼谈钱钟书的译论与诗论谈《唐宋词三百首》英译谈李璟词英译谈李煜词英译谈李清照词英译巴尔扎克《人生的开始》汉译本比较莫泊桑《水上》新旧译本比较为什么重译《约翰?克里斯托夫》著译表/ 529(一) 中文著作/ 529(二) 英文著作/ 529(三) 英文编译/ 529(四) 英文译著/ 530(五) 法文译著/ 531(六) 中文译著/ 531信息

封面

文学与翻译

书名:文学与翻译

作者:许渊冲

页数:534

定价:¥88.0

出版社:北京大学出版社

出版日期:2016-10-01

ISBN:9787301272008

PDF电子书大小:68MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注