中国文化英译教程

本书特色

[

本书围绕中国文化专项内容,分专题进行撰写。《中国文化英译教程》具有鲜明特色:立足中国文化,译例丰富,选材广泛;翻译方法和技巧讲解切入点灵活多变;兼顾系统性,突显各章节的特色;注重培养学生的语篇意识和翻译能力,理论联系实际;注重译本对比,培养学生批判性思维;补充相关著作选读。

]

目录

**章 导论 **节 语言与文化 第二节 文化与翻译 第三节 相关论著选读 思考题第二章 中西专名文化差异与汉英翻译 **节 概述 第二节 人名文化与汉英翻译 第三节 地名文化与汉英翻译 第四节 相关论著选读 翻译练习第三章 中西称谓文化差异与汉英翻译 **节 概述 第二节 汉英亲属称谓语的比较和翻译 第三节 汉语社交称谓语的分类和翻译 第四节 汉英称谓语的语用功能与翻译 第五节 相关论著选读 翻译练习第四章 中西颜色词文化差异与汉英翻译 **节 概述 第二节 汉英颜色词的分类和比较 第三节 汉英颜色词的社会文化内涵 第四节 汉语颜色词语的翻译策略和方} 第五节 相关论著选读 翻译练习第五章 中西动植物文化差异与汉英翻译 **节 概述 第二节 中西植物文化差异 第三节 中西动物文化差异 第四节 中西动植物文化内涵与翻译 第五节 相关论著选读 翻译练习第六章 中西数字文化差异与汉英翻译 **节 概述 第二节 中西数字文化内涵与比较 第三节 数字的语义模糊性和翻译 第四节 数字汉英翻译原则和方法 第五节 相关论著选读 翻译练习第七章 中西方位文化差异与汉英翻译 **节 概述 第二节 汉语方位词语的文化内涵 第三节 中西方位词语的文化内涵比较与翻译 第四节 汉语方位词语的翻译 第五节 相关论著选读 翻译练习第八章 中西成语典故文化与汉英翻译 **节 概述 第二节 汉英成语文化与翻译 第三节 汉英典故文化与翻译 第四节 汉语歇后语文化与翻译 第五节 相关论著选读 翻译练习第九章 中西委婉语文化差异与汉英翻译 **节 概述 第二节 中西委婉语文化差异 第三节 中西委婉语的语用功能和翻译 第四节 文学作品中委婉语英译本对比研究 第五节 相关论著选读 翻译练习第十章 中西宗教文化差异与汉英翻译 **节 概述 第二节 中西宗教文化差异 第三节 宗教文化汉英翻译策略 第四节 文学作品中宗教文化的翻译 第五节 相关论著选读 翻译练习

封面

中国文化英译教程

书名:中国文化英译教程

作者:王琴玲

页数:435

定价:¥49.0

出版社:清华大学出版社

出版日期:2015-04-01

ISBN:9787302394716

PDF电子书大小:35MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注