整合与创新:现代英语翻译教学与跨文化翻译策略

内容简介

[

本书系统地阐述了英语翻译的基础理论,主要涉及翻译的内涵、翻译学的发展及取向流派之争、译者的素质条件和中西方翻译理论发展概况,从多个维度论述了国内应用广泛的主要翻译理论,包括生态翻译学理论、功能翻译理论、隐喻翻译理论等,进一步探究了翻译发展的具体策略及新时代翻译教学的主要问题。从某种意义上说,英语翻译是一种重要的跨文化交际形式,基于此,本书阐述了英语翻译的跨文化翻译策略,以及在具体的英语翻译实践(商务文体、文学作品)中的应用。

]

作者简介

[

安晓宇,河南泌阳人,2005年毕业于河南大学外国语学院,取得外国语言学及应用语言学专业硕士学位。华北水利水电大学外国语学院讲师,中国跨文化交际学会会员。发表论文《高校英语教师跨文化交际能力调查研究》、《外宣人员跨文化交际能力失误分析及对策研究》、《英汉替代衔接对比研究及在英汉互译中的处理》、《华裔文学作品对跨文化“第三空间”建构的意义研究》等十余篇。参与国家社科基金项目一项,主持参与省、厅级项目十余项

]

目录

**章 翻译研究综述
**节 翻译的界定标准与翻译审美
第二节 翻译学发展及流派
第三节 现代翻译者的素质条件
第四节 翻译实践研究与理论研究
第二章 现代国内主要翻译理论探索
**节 生态翻译学理论综观
第二节 功能翻译论的历史积淀与理论支撑
第三节 英汉隐喻的认知与翻译策略
第三章 英汉翻译与翻译策略分析
**节 语言的功能视角
第二节 文本功能与翻译策略
第三节 翻译策略的探索
第四章 翻译教学问题探索
**节 新时代的翻译教学思想
第二节 笔译教学研究
第三节 口译教学研究
第五章 翻译跨文化策略研究
**节 文化、语言与翻译
第二节 翻译与跨文化传播
第三节 英语翻译中的文化差异与传递
第四节 英语翻译的跨文化策略
第五节 英语翻译教学中跨文化交际能力的提升
第六章 跨文化翻译实践
**节 商务文体中的文化翻译
第二节 文学文体中的文化翻译

参考文献

封面

整合与创新:现代英语翻译教学与跨文化翻译策略

书名:整合与创新:现代英语翻译教学与跨文化翻译策略

作者:安晓宇著

页数:221页

定价:¥63.0

出版社:中国水利水电出版社

出版日期:2019-04-01

ISBN:9787517073260

PDF电子书大小:94MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注