跨文化视角下的林语堂翻译研究

内容简介

[

 
 林语堂创作生涯的大部分时间都行走在东西方文化之间,本着向西方介绍中国文化,对中国讲西方文化的目标,通过一系列优秀的创作和译作履行着一位文化使者的使命。而双重的文化环境与现实又赋予了林氏复杂而矛盾的文化观,其中既有他无法割舍的东方文化情结,又有无法摆脱的自我东方主义。本书在互文性的理论框架下,从跨文化的视角来解读林语堂的文化观与其汉英翻译之间的关系,探究前者如何并在多大程度上影响后者,而后者又如何彰显前者。

]

目录

**章  绪论
第二章 林语堂的双重文化取向:自我东方主义与东方文化情结
第三章  互文性视闽下林语堂的东西宗教哲学观探源
第四章  林语堂女性观的互文性解析
第五章  互文性视阈下的林语堂东西融合的审美观
第六章  林语堂翻译观综述
第七章  概观林语堂译本中的翻译策略
第八章  东西文化观照下的林语堂翻译
第九章  文化视角下的林语堂翻译的审美再现
第十章 结论
参考文献
附录  林语堂汉文英译鉴赏

封面

跨文化视角下的林语堂翻译研究

书名:跨文化视角下的林语堂翻译研究

作者:王少娣 著

页数:208

定价:¥25.0

出版社:上海外语教育出版社

出版日期:2011-11-01

ISBN:9787544623568

PDF电子书大小:35MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注